Vietnam
province to spend over 80,000 USD on locust control
Một
tỉnh ở Việt Nam đã chi ra hơn 80.000 USD để kiểm soát châu chấu
Authorities
in the northern Vietnamese province of Son La will spend over VND2 billion
(US$89,581) to combat a large swarm of bamboo locusts that have been ravaging local crops.
Chính
quyền ở tỉnh miền núi Tây Bắc Việt Nam-Sơn La sẽ chi hơn 2 tỷ đồng (US $
89,581) để chống lại "một đại dịch châu
chấu tre". Chúng đã tàn phá mùa màng của địa phương.
The
locust swarm, suspected to have migrated from Laos, has devoured over 40
hectares of paddy and corn fields in two communes of Sop Cop District, Son La,
as well as another area of nearby forest.
Bầy
châu chấu bị nghi ngờ là đã di cư từ Lào. Chúng đã tàn phá hơn 40 ha lúa và
đồng ngô trong hai xã của huyện Sốp Cộp, tỉnh Sơn La cũng như một khu rừng gần
đó.
A
representative from the provincial Department of Agriculture and Rural
Development said that the number of grasshoppers had not yet reached alarming
levels, determined as between 100 and 150 locusts per square meter, meaning the
situation might only be under control by next year.
Một đại
diện từ Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn cho biết rằng số lượng châu chấu
vẫn chưa đạt đến mức đáng báo động, tầm 100 đến 150 con cào cào trên một mét
vuông, có nghĩa là tình hình chỉ có thể được kiểm soát trong vòng năm tới.
According
to the official, the bamboo locusts mainly eat the leaves of bamboo trees,
sugarcanes, and corn plants and cannot be killed by direct exposure to
insecticides.
Theo
chính quyền này, châu chấu tre chủ yếu ăn lá tre, mía, cây ngô và không thể bị
giết bằng cách phun thuốc trừ sâu.
To
control them, a chemical solution must be sprayed onto the crops that the
insect consumes, which can damage the plants themselves, he continued.
Để kiểm
soát chúng, một dung dịch hóa chất phải được phun lên cây mà côn trùng ăn nhưng
ông tiếp tục cho biết, điều đó có thể gây hại cho chính cây trồng.
For
this reason, the Son La Department of Agriculture and Rural Development has
decided to implement a more viable approach, which is to burn the grasshopper
eggs during their breeding season in the winter.
Vì lý
do này, Cục Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Sơn La đã quyết định thực hiện
một cách tiếp cận có hiệu quả hơn, đó là đốt những quả trứng châu chấu trong
mùa sinh sản vào mùa đông.
About
VND2.3 billion ($103,018) to VND2.9 billion ($120,989) will be required to fund
the locust control effort, one local leader said, “but we probably won’t use
all of the money.”
Khoảng
2,3 tỷ đồng ($103.018) đến 2,9 tỷ đồng ($120.989 ) sẽ được yêu cầu để tài trợ
cho các nỗ lực kiểm soát dịch châu chấu, một lãnh đạo địa phương cho biết,
"nhưng chúng tôi có thể sẽ không sử dụng tất cả số tiền."
According
to local authorities, bamboo grasshoppers have destroyed crops since late 2015,
creating immense challenges for farmers.
Theo
chính quyền địa phương, châu chấu tre đã phá hủy mùa màng kể từ cuối năm 2015,
gây ra những thách thức to lớn cho người nông dân.
Source: Tuoitre
News



Đăng nhận xét