Obama and Donald Trump respond to the death of Fidel
Castro
Obama và Donald
Trump nói về Fidel Castro sau khi ông qua đời
These two statements responding to the death of Fidel Castro
tell you more about the people who made them than about Castro.
Hai lời phát biểu sau
khi Fidel Castro qua đời cho bạn biết thêm về 'con người' của người phát
biểu hơn là đối tượng được nói đến là ông Castro.
Here is President Obama's:
Đây là lời phát biểu
của Tổng thống Obama:
“At this time of Fidel Castro’s passing, we extend a hand of
friendship to the Cuban people. We know that this moment fills Cubans - in Cuba
and in the United States - with powerful emotions, recalling the countless ways
in which Fidel Castro altered the course of individual lives, families, and of
the Cuban nation."
"Tại thời điểm
ông Fidel Castro qua đời, chúng tôi biết rằng thời điểm này khiến nhiều người
dân Cu Ba đau buồn, cả ở Cu Ba và ở Mỹ, với những cảm xúc mạnh mẽ, sự hồi tưởng
về vô số những việc mà ông Fidel Castro đã làm để thay đổi cuộc sống của nhiều
cá nhân, gia đình và đất nước Cu Ba."
"History will record and judge the enormous impact of this
singular figure on the people and world around him. For nearly six decades, the
relationship between the United States and Cuba was marked by discord and
profound political disagreements. During my presidency, we have worked hard to
put the past behind us, pursuing a future in which the relationship between our
two countries is defined not by our differences but by the many things that we
share as neighbors and friends - bonds of family, culture, commerce, and common
humanity."
"Lịch sử sẽ ghi
nhận và đánh giá những tác động to lớn của con người đặc biệt này đối với loài
người và thế giới xung quanh ông. Trong gần sáu thập kỷ qua, mối quan hệ giữa
Mỹ và Cuba luôn ở trong những sự bất hòa và những bất đồng chính trị sâu sắc.
Trong nhiệm kỳ tổng thống của tôi, chúng ta đã cố gắng để bỏ lại quá khứ phía
sau mình và theo đuổi một tương lai mà trong đó mối quan hệ giữa hai nước chúng
ta không phải được định nghĩa bằng những khác biệt mà là những điều chúng ta
chia sẻ như các nước láng giềng và bạn bè - sự ràng buộc của các gia đình, văn
hóa, thương mại và nhân loại."
"This engagement includes the contributions of Cuban
Americans, who have done so much for our country and who care deeply about
their loved ones in Cuba. Today, we offer condolences to Fidel Castro's family,
and our thoughts and prayers are with the Cuban people. In the days ahead, they
will recall the past and also look to the future. As they do, the Cuban people
must know that they have a friend and partner in the United States of America.”
"Cam kết này bao
gồm sự đóng góp của cả người Cuba và người Mỹ, những người đã làm rất nhiều cho
đất nước của chúng tôi và những người quan tâm sâu sắc về những người thân yêu
của họ ở Cuba. Hôm nay, chúng tôi gửi lời chia buồn tới gia đình của ông Fidel
Castro, những suy nghĩ và những lời cầu nguyện của chúng tôi tới nhân dân Cuba.
Trong những ngày sắp tới, họ sẽ hồi tưởng về quá khứ và cũng nhìn đến tương
lai. Người dân Cuba nên biết rằng họ có một người bạn và một đối tác là
Mỹ."
Here’s President-elect Trump’s:
Còn đây là lời của
Tổng thống mới đắc cử, ông Trump:
"Today, the world marks the passing of a brutal dictator
who oppressed his own people for nearly six decades. Fidel Castro’s legacy is
one of firing squads, theft, unimaginable suffering, poverty and the denial of
fundamental human rights. While Cuba remains a totalitarian island, it is my
hope that today marks a move away from the horrors endured for too long, and
toward a future in which the wonderful Cuban people finally live in the freedom
they so richly deserve."
"Hôm nay, thế
giới đánh dấu sự ra đi của một nhà độc tài tàn bạo- người đã áp bức người dân
của mình trong gần sáu thập kỷ. Di sản của Fidel Castro là một trong những đội
hành quyết, trộm cắp, sự đau khổ không thể tưởng tượng, nghèo đói và sự phủ
nhận các quyền cơ bản của con người. Trong khi Cuba vẫn duy trì chế độ là một
hòn đảo chuyên chế, tôi hy vọng rằng ngày hôm nay sẽ đánh dấu việc rời bỏ những
kinh hoàng đã phải chịu đựng quá lâu và hướng tới một tương lai mà những người
dân Cuba tuyệt vời cuối cùng cũng được sống trong sự tự do mà họ xứng
đáng."
"Though the tragedies, deaths and pain caused by Fidel
Castro cannot be erased, our administration will do all it can to ensure the
Cuban people can finally begin their journey toward prosperity and liberty. I
join the many Cuban Americans who supported me so greatly in the presidential
campaign, including the Brigade 2506 Veterans Association that endorsed me,
with the hope of one day soon seeing a free Cuba."
"Mặc dù những bi
kịch, những cái chết và nỗi đau mà Fidel Castro đã gây ra thì không thể bị xóa
đi, chính phủ phủ của chúng tôisẽ làm tất cả những gì có thể để đảm bảo người
dân Cuba đã có thể bắt đầu cuộc hành trình của họ với sự thịnh vượng và tự do.
Tôi biết có nhiều người Mỹ gốc Cuba đã ủng hộ tôi rất nhiều trong các chiến
dịch tranh cử, bao gồm Hội Cựu chiến binh Lữ đoàn 2506 đã chọn tôi với hy vọng
một ngày nào đó sẽ được nhìn thấy một Cuba tự do".
Source: Robert Reich (Facebook.com)



Đăng nhận xét