Vietnam needs $1.8 billion for rail upgrade to double speed
Việt Nam cần 1,8 tỷ
USD để nâng cấp đường sắt nhanh gấp đôi
Trains on the north-south line are moving at a very slow speed
of less than 45 kilometers (28 miles) per hour.
Những chuyến tàu hỏa
trên đường sắt Bắc-Nam hiện đang chạy với tốc độ rất chậm, dưới 45km/ giờ.
The Vietnamese government has planned to give the north-south
rail link a much-needed upgrade to almost double the travel speed to 90
kilometers per hour.
Chính phủ Việt Nam đã
có kế hoạch nâng cấp tuyến đường sắt Bắc-Nam việc rất cần thiết để tăng gấp đôi
tốc độ di chuyển lên đến 90 km mỗi giờ.
Deputy Prime Minister Trinh Dinh Dung on Thursday said this plan
includes modernizing the underlying infrastructure and making state monopoly
Vietnam Railways financially efficient.
Phó Thủ tướng, Bộ
trưởng Trịnh Đình Dũng vào hôm thứ Năm cho biết kế hoạch này bao gồm việc hiện
đại hoá các cơ sở hạ tầng cơ bản và khiến Công ty thuộc sở hữu độc quyền nhà
nước là Đường sắt Việt Nam hoạt động một cách hiệu quả.
The company's revenue fell by half last year to VND2.6 trillion
($119 million) due to weakening passenger demand, amid the rise of local
airlines and faster buses.
Doanh thu của công ty
này đã giảm một nửa vào năm ngoái xuống 2,6 nghìn tỷ đồng do nhu cầu đi lại
bằng đường sắt của hành khách giảm mạnh, trong bối cảnh tăng trưởng mạnh của
các hãng hàng không trong nước và xe khách vận chuyển nhanh.
It said the number of passengers who traveled by trains in 2015
was estimated at 11.2 million, compared to the 20.7 million air passengers.
Doanh nghiệp cho biết
số lượng hành khách đi lại bằng xe lửa vào năm 2015 ước tính đạt 11,2 triệu
người, so với 20,7 triệu hành khách đi bằng đường hàng không.
“About $1.8 billion is required to upgrade the railroad
infrastructure so that trains can run faster,” said Vu Ta Tung, general
director of Vietnam Railways.
Ông Vũ Tá Tùng, Tổng
giám đốc Đường sắt Việt Nam cho biết "Cần có khoảng 1,8 tỷ USD để nâng cấp
cơ sở hạ tầng đường sắt để tàu có thể chạy nhanh hơn".
The high costs to maintain the old system, ranging from VND1.7-2
trillion ($75-$88 million) a year, are already straining the state budget,
which covers about 40 percent of the total.
Chi phí để duy trì hệ
thống cũ là rất cao, từ 1.7 đến 2 nghìn tỷ đồng một năm, gây căng thẳng cho
ngân sách nhà nước, chiếm khoảng 40 phần trăm trong tổng số.
In October, Dung announced that the Ministry of Transport was
also working on a feasibility study for an express line that could allow trains
to travel at up to 350 kilometers per hour.
Trong tháng mười, ông
Dũng thông báo rằng Bộ Giao thông vận tải cũng đã làm việc về một nghiên cứu
khả thi cho một tuyến đường nhanh có thể cho phép tàu đi với tốc độ lên đến 350
km một giờ.
This follows a similar plan that was rejected six years ago by
national lawmakers, who said the investment of $56 billion, equivalent to
nearly half of Vietnam’s gross domestic product in 2010, was too big. A new
cost estimate for the rehashed plan has not been announced.
Điều này theo sau một
kế hoạch tương tự đã bị bác bỏ vào sáu năm trước bởi các nhà lập pháp, những
người cho biết rằng việc đầu tư 56 tỷ USD, tương đương với gần một nửa tổng sản
phẩm trong nước của Việt Nam trong năm 2010, là quá lớn. Ước tính chi phí cho
kế hoạch được chỉnh sửa chưa được công bố.
Source: VnExpress International



Đăng nhận xét