Vietnam
floods: deaths reported, tens of thousands of homes destroyed
Ngập lụt ở Việt Nam, đã có
người chết và hàng chục nghìn căn nhà bị phá hủy
Local
authorities mobilise army and police to rescue trapped residents in central
Vietnam following torrential rain
Chính quyền địa phương đã huy
động quân đội và cảnh sát để giải cứu người dân bị mắc kẹt ở miền trung Việt
Nam sau cơn mưa xối xả
Floods surround houses in
Vietnam’s Ha Tinh province after torrential rain submerged tens of thousands of
houses. Photograph: STR/EPA
Nước lũ
bao vây nhiều ngôi nhà tại tỉnh Hà Tĩnh, Việt Nam sau đợt mưa xối xả nhấn chìm
hàng chục ngàn ngôi nhà. Ảnh: STR / EPA
At
least 11 people have died and several more are missing in heavy flooding in
central Vietnam, state media said on Saturday, with tens of thousands of
homes completely submerged by water.
Ít nhất 11 người đã thiệt mạng
và nhiều người mất tích trong trân lũ lớn ở miền Trung Việt Nam, các phương
tiện truyền thông trong nước cho biết hôm thứ Bảy, cùng với đó là hàng chục
nghìn ngôi nhà hoàn toàn ngập nước.
The
communist government has ordered local authorities to mobilise the army and
police to rescue trapped residents following heavy downpours,
state-run Vietnam television reported.
Chính phủ đã ra lệnh cho chính
quyền địa phương huy động quân đội và cảnh sát để giải cứu người dân bị mắc kẹt
sau trận mưa to, Đài truyền hình Việt Nam đưa tin.
The
channel said at least 11 had died in the flooding with some 27,000 homes under
water in the region.
Đài truyền hình cho biết có ít
nhất 11 người chết trong đợt lũ với 27.000 căn nhà trong khu vực chìm trong
nước.
Local
official Nguyen Huu Hoai said the death toll was seven in Quang Binh province,
but added that conditions were improving.
Ông Nguyễn Hữu Hoài một quan
chức địa phương cho biết đã có 7 người chết ở tỉnh Quảng Bình, nhưng cũng nói
thêm rằng tình hình đã được cải thiện.
Submerged homes are seen
in the central Vietnamese province of Quang Binh. Photograph: AFP/Getty Images
Nhiều
ngôi nhà chìm trong nước được nhìn thấy ở tỉnh Quảng Bình nằm ở Miền Trung Việt
Nam. Ảnh: AFP / Getty Images
“We can
reach areas which were isolated by flooding,” the chairman of the provincial
People’s Committee said.
"Chúng tôi có thể tiếp cận
các khu vực bị cô lập bởi lũ", Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh cho biết.
Though
rainfall is expected to ease, officials warned the region could be hammered
again if typhoon Sarika in the South China Sea reaches Vietnam.
Mặc dù lượng mưa được dự báo là
sẽ giảm, các quan chức cảnh báo rằng khu vực này có thể bị tác động một lần nữa
nếu bão Sarika ở Biển Đông Trung Quốc đổ bộ vào Việt Nam.
Meteorologists
say that the 2016 Asian monsoon is one of the strongest in many years, and
has been intensified by the El Niño natural phenomenon which sees
Pacific water temperatures rise and leads to droughts and severe weather
worldwide.
Các nhà khí tượng nói rằng gió
mùa châu Á năm 2016 là một trong những đợt gió mùa mạnh nhất trong nhiều năm và
còn tăng cường hơn bởi hiện tượng tự nhiên El Niño khiến nhiệt độ nước ở Thái
Bình Dương tăng lên, dẫn đến hạn hán và thời tiết khắc nghiệt trên toàn thế
giới.
Source: The
Guardian




Đăng nhận xét