Da Nang bans civil servants from surfing on Facebook during
office hours
Đà Nẵng cấm cán bộ
công chức lướt Facebook trong giờ làm việc
The central city of Da Nang has told its public servants and
employees of state agencies to not use social networks, especially Facebook,
for personal purposes during working hours.
Chính quyền thành
phố Đà Nẵng vừa thông báo những nhân viên công chức và nhân viên trong các
ngành của tỉnh không được sử dụng mạng xã hội, đặc biệt Facebook cho
mục đích cá nhân trong suốt giờ làm việc.
In a dispatch sent by the Da Nang Department of Information and
Communications to local agencies on October 25, all state agencies are
requested to tighten management of their employees in the use of Internet and
social networks.
Trong thông báo được
gởi đi bởi phòng thông tin cộng đồng tới các cơ quan địa phương vào ngày
25/10, tất cả các cơ quan công quyền được yêu cầu quản lý chặt chẽ nhân
viên của họ trong việc sử dụng internet và mạng xã hội.
Deputy director of the Da Nang Department of Information and
Communications Nguyen Dang Truong, under the guidance of Da Nang authorities,
said that public servants and employees of government agencies in Da Nang are
not allowed to visit social networks, especially Facebook, for personal
purposes during working hours. They are advised to have access to official
information published in Vietnam’s e-newspapers.
Phó giám đốc phòng Truyền
thông cộng đồng ở Đà Nẵng Nguyễn Đăng Trường, dưới sự chỉ đạo của lãnh
đạo Đà Nẵng đã nói rằng Cán bộ công chức và nhân viên của các cơ
quan thuộc nhà nước tại Đà Nẵngkhông được phép truy cập mạng xã hội đặc
biệt là Facebook cho mục đích cá nhân trong giờ làm việc. Họ khuyên nên
truy cập và đọc thông tin chính thức được phát hành bởi báo điện tử Việt Nam.
Da Nang’s public servants are also banned from sharing
inappropriate information on the Internet, which distorts the line and policies
of the Party and State and causes social disorder, and takes advantages of
social networks to provoke and speak ill of individuals and organizations.
Công chức Đà Nẵng cũng
không được phép chia sẻ những thông tin không thích hợp trên Internet-
những điều được cho là đã bóp méo đường lối và chính sách của nhà
nước và gây ra sự hiểu biết sai lệch về xã hội, và sử dụng mạng xã
hội để xúi giục và kích động các nhân và tổ chức.
The dispatch says that personal Facebook pages are personal
electronic information pages so individuals have the right to create their own
page and share information on these pages, on the condition that the
information does not violate Vietnam law. Each person must take responsibility
for the information they publish and share on their personal Facebook page, the
document says.
Thông điệp
cũng cho biết rằng trang Facebook cá nhân chính là trang thông tin
điện tử cá nhân, do đó những cá nhân có quyền có chính trang của mình và
chia sẽ thông tin trên những trang đó với điều kiện rằng những thông tin
không được xâm phạm phát luật Việt Nam. Mỗi người phải có trách nhiệm cho
thông tin mà họ đưa ra và chia sẻ trên trang cá nhân.
Truong said inspectors of the Department of Information and
Communication would cooperate with the local police agency to strengthen the
inspection and supervision of electronic information in the city.
Ông Trương đã nói
những thanh tra của bộ thông tin truyền thông sẽ hợp tác với cảnh sát địa
phương để điều tra và giám sát thông tin điện tử mạnh mẽ trong thành phố.
At the same time, the HCM City People’s Committee has issued an
instruction to ban public servants and employees of government agencies from
drinking alcohol and beer on working days, even during breaks.
Tại cùng thời điểm,
hội đồng nhân dân TP.HCM cũng đã ban hành một chỉ thị để cấm các công nhân
viên công chức của cơ quan công quyền uống rượu bia trong ngày làm việc, kể cả
trong thời gian giải lao.
The city also asked its public servants and employees of
government agencies to not smoke at the office.
Thành phố cũng đã yêu
cầu công nhân viên nhà nước không được hút thuốc tại công sở.
Source: Lê Hà (VIETNAMNET)


Đăng nhận xét