Vietnam proves lucrative market for Korean ginseng
Việt Nam là thị
trường 'béo bở' cho nhân sâm Hàn Quốc
But fake Chinese products are threatening the industry in South
Korea.
Sản phẩm giả của Trung
Quốc đang đe dọa ngành công nghiệp ở Hàn Quốc.
Vietnam has emerged as the biggest buyer of South Korean ginseng
in Southeast Asia, the Yonhap news agency reported on Tuesday, quoting a
Vietnam-based trade group.
Việt Nam đã nổi lên
như là nơi mua nhân sâm Hàn Quốc lớn nhất ở Đông Nam Á, hãng tin Yonhap báo cáo
vào hôm thứ Ba, trích dẫn một tập đoàn thương mại tại Việt Nam.
Vietnam imported 1,362
tons of ginseng worth $9.46 million from South Korea in 2015, becoming the
largest consumer among Southeast Asian countries and sixth globally, data from
the Ho Chi Minh office of the Korea Trade-Investment Promotion Agency (KOTRA)
showed.
Việt Nam đã nhập khẩu
1.362 tấn nhân sâm trị giá 9.46 triệu USD từ Hàn Quốc vào năm 2015, trở thành
người tiêu dùng lớn nhất trong số các nước Đông Nam Á và thứ sáu trên toàn cầu,
dữ liệu từ văn phòng Cơ quan Xúc tiến thương mại-đầu tư Hàn Quốc (KOTRA) ở Hồ
Chí Minh cho thấy.
The Southeast Asian
nation was also the only country to see a year-on-year increase in both the
quantity and value of ginseng shipments from South Korea last year.
Quốc gia Đông Nam Á
này cũng là quốc gia duy nhất cho thấy sự gia tăng so với cùng kì năm ngoái cả
về số lượng và giá trị của các lô hàng nhân sâm từ Hàn Quốc.
South Korea’s ginseng
exports to Vietnam in 2015 jumped 93 percent in quantity and 32 percent in
value compared with 2010.
Xuất khẩu nhân sâm của
Hàn Quốc sang Việt Nam vào năm 2015 đã tăng 93 phần trăm về khối lượng và 32
phần trăm về giá trị so với năm 2010.
According to a
separate market survey conducted in September, 85 percent of Vietnamese
consumers had bought Korean agricultural products at one time and 29 percent of
them had purchased ginseng, much higher than the 18 percent who had bought
popular Korean side dish kimchi, said Yonhap.
Theo một cuộc khảo sát
thị trường được tiến hành trong tháng Chín, 85 phần trăm người tiêu dùng Việt
đã mua các sản phẩm nông nghiệp Hàn Quốc cùng một thời gian và 29 phần trăm
trong số họ đã mua nhân sâm, cao hơn nhiều so với 18 phần trăm người đã mua kim
chi, món ăn nổi tiếng Hàn Quốc, Yonhap cho biết.
"Korean ginseng
is high quality and relatively expensive, so it makes for good gifts,"
KOTRA was quoted as saying.
"Nhân sâm Hàn
Quốc có chất lượng cao và tương đối đắt tiền, vì vậy nó là một quà tốt"
KOTRA được trích dẫn lời.
South Korean ginseng,
however, is facing fierce competition from cheap Chinese products, KOTRA said,
adding that some of the Chinese products are falsely labeled as Korean brands.
Tuy nhiên nhân sâm Hàn
Quốc lại đang đối mặt với sự cạnh tranh khốc liệt từ các sản phẩm giá rẻ của
Trung Quốc, KOTRA cho biết thêm rằng một số sản phẩm của Trung Quốc được dán
nhãn như là thương hiệu Hàn Quốc.
In addition, Vietnam
is planning to develop its own ginseng to reduce dependence on imports, which
is likely to hurt South Korea’s exports, the trade group said.
Ngoài ra, Việt Nam
đang có kế hoạch tự trồng nhân sâm để giảm sự phụ thuộc vào nhập khẩu, việc này
có khả năng làm tổn thương xuất khẩu của Hàn Quốc, Tập đoàn thương mại cho
biết.
Last year, Vietnam’s
Deputy Prime Minister Vu Duc Dam approved a scheme to preserve and develop the
local ginseng of Ngoc Linh in the central province of Quang Nam.
Vào Năm ngoái, Phó Thủ
tướng Chính phủ của Việt Nam ông Vũ Đức Đam đã phê duyệt đề án bảo tồn và phát
triển nhân sâm Ngọc Linh giống cây đặc thù ở tỉnh Quảng Nam.
Source: VnExpress International



Đăng nhận xét